|
G
L O S A R I O-5

Quedarse cuqui..............................................Cuando
los ojos pierden, ademās de su paralelismo, su eficacia habitual
y esperada, entonces decimos que tiene los ojos cuqui. Cuando un
aguileņo estā en medio de dicho proceso, le decimos, sin maldad,
que se estā quedando cuqui, que estā en las cercanėas de ponerse
a vender cupones, vamos.
Ej : " de tanto mirar a mi vecina, se me estān quedando los ojos
cuqui......"
Trabajar en el alambre...................................Ese debiō ser en cierta čpoca uno de los trabajos mās duros que un
aguileņo podėa realizar. Ya nadie se acuerda de para quč se
hacėa alambre en Aguilas, pero debiō ser un trabajo muy duro y
posiblemente mal correspondido. Por eso nos dejamos caer con
algun aguileņo que si trabaja duro le preguntamos si estā
trabajando en el alambre.
Ej : " en todos los trabajos se fuma, que parece que estamos
trabajando en el alambre......"
Mās agua que el Maria Ramos........................Como casi
todos los aguileņos de mās de 60 aņos saben, el barco Maria
Ramos era un transporte que zarpaba de Aguilas como punto de
salida habitual para dirigirse a Barcelona, adonde llevō muchos
aguileņos en busca de una vida mejor. En su ųltima čpoca, el
Marėa Ramos estaba muy viejecito y cochambroso pero cuando llegō
a ser hundido, entonces se estableciō la idea de que cuando un
aguileņo no cumplia con lo que se habėa comprometido, se le
increpaba con esa evidencia real : " pierdes mās agua que el
Maria Ramos......"
Hacer un
traje...............................................Esta expresiōn no quiere, para nada, decir lo que dice. Curioso.
Realmente lo que dejamos traslucir tras ella es que estamos
criticando a alguien, que le estamos poniendo " bonico", que le
estamos publicando, que estamos poniendo al dia los archivos.
Eso es hacerle un traje a un paisano o paisana, preferentemente.
Se le puede hacer un traje a medida o que le venga
grande......... En estos casos, se agradece que cuanto mās
escaso le quede el traje, mejor parado queda el interfecto,
amigablemente.......
Ej: " hoy que no ha venėo el Manolo, le vamos a hacer un traje
que lo vamos a dejar bonico......"
Un sinfuste...................................................Esta
palabra puede ser empleada como adjetivo o como sustantivo.
Cuando va acompaņada de artėculo deter- o indeterminado, se
tratarā de un calificativo dirigido a alguien que no aporta gran
cosa a la innata capacidad de aprendizaje y sorpresa con la que
nacemos como bagaje todos los aguileņos. Se suele aplicar a los
visitantes, como se puede deducir. Pocos aguileņos sin fuste,
pero algunos hay, me comentan........
Ej: " eres mās sinfuste que un crėo de teta de mās parriba de
Ramonete............"
Carlancųo......................................................Preciosa
y sonora palabra aguileņa donde las haya. Evidencia para los
aguileņos puros de la avanzada edad que ostenta aquel de quien
hablamos, inclusive nosotros mismos. Diferente es cuando
empleamos este tčrmino en 1Š persona o en 2Š. Si es para indicar
que " ya soy carlancųo", lo hacemos con una misericordia
infinita y con una cordialidad esperada de nosotros mismos. Pero
cuando lo hacemos asė como " ese es ya carlancųo....", entonces
la dentadura destila unos espumarajos blancos y espumosos de
rara procedencia , como quien no quiere la cosa.
Ej : " fėjate si el Antonio es carlancųo que estuvo en la puesta
de la primera piedra de la torre Cope....."
Jalichao.........................................................Tčrmino
sinōnimo de otros anteriores, y es que para lo negativo
parecemos contar con mās expresiones y giros que para lo
positivo. Equivale pues, a jarciao, agüė, chimilicuatri, pero
sin perder cada una de estas palabras su propia identidad, su
rasgo peculiar definitorio y excluyente. No sč si me explico. Se
puede ser un janglōn jarciao, pero es difėcil, los ejemplares
deben ser raros especėmenes. Sė se puede ser un janglōn algo
jalichao, pero siendo poco habitual, es mās probable que la
primera propuesta. Lo que no se puede ser de ningųn modo es una
jaquetona jalichā. El contrasentido es evidente y manifiesto. Si
algųn aguileņo habla de una jaquetona muy jalichā, atentos
paisanos : NO es aguileņo.
Ej : " la virgen , nene, vas mās jalichao que un lorquino con
los zapatos cambiaos de pič......"
Arrechuzarse.................................................Otro
tčrmino sinōnimo de uno anterior : emperifollarse, pero con
mejor sonido . Bueno, segųn se mire........ Arrechuzarse y
emperifollarse, con perdōn, es arreglarse con mimo, con esfuerzo
y con ........exceso. Se puede delimitar geogrāficamente, tal
como que emperifollarse se dice a los/las habitantes de la
ciudad y arrechuzarse mās a las/los propios de la campiņa
aguileņa. Es una subdivisiōn totalmente libre.
Ej: " los de la Cepa Chuecos, cuando bajan al pueblo van tōs
arrechuzaos....."
Emperejilao....................................................Otro
tčrmino equivalente a los dos mencionados en el pārrafo
anterior. Cuando un/una aguileņo/a se emperejila, se
sobreentiende que se emperifolla y que se arrechuza. Nada menos
que tres tčrminos para un mismo concepto. Eso es riqueza
ligųėstica. Si nos atenemos a la subdivisiōn geogrāfica, se
puede deducir que lo de emperejilarse se dirige mās a la huerta
( a la del consejero ).
Ej: " la Juana que decėa que no se iba a arreglar pa la
verbena`l barrio `l Piojo y mėrala , toa emperejilā............"
Embelesao.......................................................Situaciōn
cercana a la catatōnica en la que puede quedar un aguileņo
cuando se cruza con una jaquetona de coge pan y sopa. Se trata
tambičn de un estado propio de los niņos aguileņos en su čpoca
escolar, en la que se suelen quedar embelesados con el paso
fugaz y efėmero de una mosca en una clase orientada al sol
poniente a las cinco de la tarde. Algunos niņos pueden llegar a
la mayorėa de edad embelesados, sin apercibirse del paso de los
aņos. Con seguridad, esta opciōn tiene un claro componente
genčtico. A , padres embelesados, niņo embelesado. Fijo. se
trata en fin de un proceso que puede ser circunstancial o que
puede acompaņar toda la vida a un aguileņo. Vuelven a
mencionarse sinōnimos como toņa, torta, empanada, bamba, etc.
Ej: " anda y pčgate un guatis en el peņón del roncaor, que
parece estās tol dėa embelesao......"
Sarpullėo
.....................................................Como
expresiōn es de significaciōn conocida, a nivel general. Pero
como en Aguilas no nos gusta molestar ni ofender, decimos "sarpullėo"
a un individuo pequeņo y nervioso, insignificante y molesto. Eso
es un sarpullėo, en clave . Para nuestro uso......
Ej: " este tėo es peor que una mosca cojonera, es un sarpullėo "
Los mazos del tio Palomo...........................La ubicaciōn
histōrica concreta de los mazos del tio Palomo no es conocida
por el autor, pero lo que fuera, no debėan ir nada bien, ya que
lo que de ellos ha quedado es un recuerdo poco favorable,
haciendo uso de esta expresiōn desde hace mās de 50 aņos para
mostrar que algo no funciona regularmente, que un reloj retrasa
o que los periodos no van acompasados.........por algo........
Ej:" la virgen del pompillo, el reloj de la Iglesia va peor que
los mazos del tio Palomo...."
Convidar..........................................................Convidar
es igual que invitar pero con una palabra que parece darle mās
nivel a la acciōn de permitir que un aguileņo coma y beba sin
lėmite, a costa de otro aguileņo. Es un verbo que se puede
conjugar en todas las formas, pero que solemos preferir declinar
en reflexivo : " yo me convido, tų me convidas, čl me convida,
nosotros nos convidamos, vosotros me convidais, ellos me
convidan " . Quizā la declinaciōn no sea perfecta, pero la
intenciōn sė.
Ej: " no tengo ni chispa hambre, pero si alguien me convida,
seguro que me entra jalulla pronto....."
Prčsoles.........................................................Los
prčsoles son los guisantes. Parece que hay que decirlo todo.
Cuando las cosas son tan evidentes, resulta deshonrosa la labor
del recopilador, a poco meticuloso que sea.
Ej: " Paquico, dame una borsa cuartomitad prčsoles pal
arroz...."
Enjugascao....................................................Se
dice que un niņo aguileņo estā enjugascao cuando piensa en jugar
de manera compulsiva. Suele darse entre los niņos de menor edad
que se encuentran en casa ajena con jueguetes desconocidos y
estimulantes para ellos, llegando a quedarse durante horas,
enjugascaos. Tambičn hay padres que estān siempre "enjugascaos",
pero que normalmente la esposa corta con un dolor de cabeza o
algo asė....
Ej: " anda nene, ponte a trabajar, que estās to`l dėa enjugascao"
Chullica.....................................................Se
dice chullica a una unidad de medida, de libre interpretaciōn,
que suele ser empleada en el mercado, bāsicamente en los puestos
de embutidos y carnes. Una chullica es menos que la "mitadecuarto"
y un poco mās que una chėpa. El sistema mčtrico universal no
dispone de precisiōn suficiente para ponernos mārgenes.
Ej: " dame una chullica de sarchichōn, Felipe, pā probarlo
mayormente, que yo ya vengo almorzā, no te creas....."
D`anca / a`nca..............................................Expresiōn
de uso delimitativo, que detalla, sin lugar a interpretaciones
nuestro lugar de destino o de origen. Tanto una como otra, que
resultan equivalentes, significan hacia donde vamos o de donde
venimos.
Ej: "vengo d`anca la pitusa de comprar unos claveles
preciosos..."
Ej: " voy a`nca`l Mateo las barbas a comprar pųas del 7...."
Juarnillarse..................................................Un
accidente en las piedras del espigōn acaba para los aguileņos
menos despiertos ( un 05 % ) y para todos los visitantes en un
resultado de huesos juarnillados, bien partidos, bien luxados. "
El caso es juarnillarse, me dan ganas de pegarte una hostia,
encima " , le dice la madre amorosa al niņo aguileņo cuando le
traen a casa con la pierna rota por cinco sitios.
Desollōn.........................................................Cuando
un aguileņo tiene un accidente, puede : juarnillarse o , si la
cosa ha quedado a nivel de epidermis, desollarse. No reviste,
pues , la misma gravedad una cosa que otra. En Aguilas optamos
por desollarnos, si nos dan a elegir. Sin duda.
Ej : " me puse a chulearme en el espigōn, me peguč una costalā y
me juarnillč un capazo huesos......"
Alferecėa........................................................Dentro
del apartado de desgracias, una alferecėa es un estilo local
peculiar de tener un ataque, bien sea de čsto o de aquello, que
no tenemos que discernir tanto los que no hemos estudiado
medicina. Una alferecėa es un importante altibajo en el estado
saludable que nos impone nuestro clima y nuestra dieta
alimenticia, sana, equilibrada y controlada, excepto en
Carnaval, čpoca en la que se desbordan los apetitos, las
inhibiciones y las libertades, donde lo censurable deja de serlo
y donde la seņora nos autoriza a aquello que no habiamos ni
pedido el resto del aņo.
Ej: " mi mujer me diō permiso pa irme de marisqueo y por poco me
da una alferecėa de lo contento que me puse....."
Tabardillo...................................................Un
tabardillo es una suerte de abrigo, ligero. Mās que una rebeca
pero menos que un zamarro, con perdōn. Supone una prenda de
vestir, abrigada pero ligera, acorde con el clima que nos
acompaņa habitualmente. Nunca usamos el tabardo.
Ej : " nene , čchame el tabardillo que voy a cazar pājaros al
Paso, maņana tempranico, en la Chimenea la Loma....."
Recordarse.....................................................Una
vuelta de tuerca al lenguaje nos autoriza a hablar de recordar
como despertar. Se emplea en reflexivo, cuando decimos : "me recordao" cuando queremos decir que nos hemos despertado, es un
tčrmino mās propio del country aguileņo. Sin menosprecio.
Dar el
descarte...............................................Dar el
descarte en el juego de cartas que lo permite es devolver a la
mesa o a la banca las cartas que ya no necesitas, o sea, las que
has descartado. La simplicidad en el uso del lenguaje llevado a
un extremo. Pueden aņadirse mās interpretaciones.
Hacer el preguntao.......................................Otra
aportaciōn del estilo puro y redundante del empleo de la jerga
local que de ella se hace en el campo de Aguilas. Como era de
esperar, se trata del equivalente a preguntar. Hacer el
preguntao es, lōgicamente, ejecutar la acciōn de preguntar, pero
con estilo, con aplomo, con control de la situaciōn, sabiendo lo
que se va a preguntar y posiblemente lo que puede responder....
Ej: " nene, a ver si eres sincero conmigo que te voy a hacer un preguntao
..........
Giņarse............................................................Tiene
su equivalente en algo tan vulgar que deberėa obviar, pero no
puedo evitar hacer uso del ejemplo para un buen entendimiento
del concepto. Giņarse es " cagarse por la pataabajo" . Eso si
somos escatolōgicos y realistas. Pero figuradamente tambičn lo
aplicamos, como adjetivo, a la persona , sea o no aguileņa, que
toma una decisiōn, se envalentona.....y al final....se giņa. Es
decir, que se raja, que se echa para atrās, que se acobarda.Ej:
" iba to`l dia detrās de la rubia, to fuč darse la vuelta y
preguntarle la hora y se giņō.....
Endiņarla....................................................Endiņar
supone, incorporar deliberadamente una cosa o persona a otra
persona ..........o cosa , con su permiso o sin čl. Cuando le
"endiņamos un mochuelo a nuestro cuņado",mostramos el aprecio
que le profesamos, sin lugar a dudas. No se suelen endiņar cosas
o personas que para nosotros quisičramos, sino las que no nos
interesan. Por ejemplo, nunca le endiņarėamos un Jabugo a otro
cuņado. Si acaso un jamōn muy salao, que es bueno pa la salų.
Ej: " como me toque la cesta Navidad, se la endiņo a mi primo.."
Pote..............................................................El
pote es allė donde todo cabe. O casi todo. Echar cosas al pote
se puede hacer ilimitadamente, ya que el pote no suele tener
fondo, figuradamente siempre. Cuando nos suceden cosas que no
nos preocupan, nos las echamos a la espalda....o al pote. Pero
cuando queremos abarcar algo que nos sale muy barato o gratis,
entonces tambičn acudimos al pote para llenarlo sin que rebose
nunca. tambičn forma parte este tčrmino de la expresiōn conocida
y mās arriba valorada de " que me zurran potes...." .
T`esquilas..........................................................De
procedencia lōgica, del verbo esquilar, o pelar ovejas, el uso
que en Aguilas hacemos es el mismo que harėa una oveja cuando ve
a otra que el pastor coge para afeitar. T`esquilas es como decir
: te fastidias, te j..... , pero mucho mās refinadamente. Cuando
a un aguileņo le ha sucedido algo, no especialmente grave, los
otros le decimos que s`esquile , que se lo ha buscado o algo
equivalente, depende del bagaje cultural de quien lo dice.
Miaque............................................................Se
trata de una expresiōn que muestra un claro ahorro en el
lenguaje coloquial . Con la curiosidad de que al igual que no
ahorramos nada en la cčlebre y popular expresiōn : mira !!!! ,sė
que lo hacemos en la que deberėa ser : " mira que......" , pero
conseguimos otra huella identificativa propia aguileņa al
reducirlo en el modo expresado. Asėmismo, puede o no ser
componente de una frase mās significativa, pero tampoco es
necesario.cuando una mujer mayor dice " miaque " puede
significar que algo pudo ser y no fuč. Y mās cosas......
Ej : " con tō lo que hay en el pueblo, va el Manolo y se trae a
una jaquetona de Cuba, miaque......"
Semejante
sitio................................................Cuando otra
mujer mayor , incluso algųn hombre aguileņo, dice "semejante
sitio" podemos traducir simultāneamente, si posibilidad de error
que trata de definir el aparato genital que convenga, masculino
o femenino, respectivamente. Es una forma sutil de nuestra jerga
para evitar palabras malsonantes. Hoy se encuentra en desuso en
el lenguaje popular, se dice directamente lo que se quiere
decir. Se estān perdiendo la sutilidad y las formas.
Ej : " como no me digas quičn m`arreao la pedrā, te voy a dar
una patā en semejante sitio....."
Dejar en el
sitio..............................................Cuando
componemos esta frase tambičn queremos suavizar la situaciōn que
se hace preciso definir , y que puede ser sangrienta Y
normalmente resolutoria y concluyente. Cuando un gitano le pega
un navajazo a otro, normalmente decimos que " le ha dejado en el
sitio" . Si no muere el apuņalado, es que no se ha "quedado en
el sitio " , afortunada y finalmente. Tambičn existen otras
situaciones en las que podemos dejar en el sitio a alguien, por
ejemplo, si estamos escuchando durante hora y media a un plasta
y nos vamos alejando poco a poco hasta que deja de hablar,
podriamos decir que le hemos dejado en el sitio. Pero el uso mās
generalizado y genuino es el primero, sin duda.
Ej : " pa robarle los mil duros, le arriaron una puņalā trapera,
que lo dejaron en el sitio...."
Mala saura......................................................Si
queremos definir a una persona, que no tiene por quč ser
Aguileņo, que reųne las peores condiciones de relaciōn con los
demās porque es un borde, un sātrapa o un jarciao, entonces
solemos decir que tiene " mala saura " . Es , pues uno de los
grados mās elevados de maldad que se resume con esa palabra que
proviene de un origen sin relaciōn alguna con lo que solemos
expresar con ella. La "saura" es como el lector sabrā, la
asadura, la parte del cerdo que se hace directamente despučs de
la matanza, allā por Enero, y que se comen con deleite los menos
escrupulosos. Se supone, pues, que la saura no es la parte mās
noble del animal. De ahė su deformaciōn coloquial para llegar a
simbolizar un tipo de carācter poco o nada noble.
Ej : " si serā borde el tėo que le estā sacando las perras a la
vieja, si tendrā mala saura....."
Chuminā..........................................................Una
chuminā es sinōnimo de poca cosa, de un valor menor en tčrminos
de cantidad o calidad. Una chuminā de trabajo es un trabajo que
se desarrolla en unos 15 minutos. Una chuminā de perras es una
cantidad irrisoria de dinero. Y asė hasta el infinito.
Ej : " vale, nene, voy a verte, pero si me haces ir hasta el
Cabezo Molino pa una chuminā, te vas a acordar......"
Desannao.......................................................Cuando
un aguileņo se encuentra muy alegre, liberado de miradas de
cuņados y suegras, desinhibido y feliz, los demās solemos decir
que "estā desannao" . Es un estado de felicidad no contenida que
expresa a las claras nuestro carācter alegre y festivo, que nos
es propio a la inmensa mayorėa. Existen fechas concretas en las
que nos desannamos con mayor facilidad, como en Carnaval, en el
que con la cara tapada se procede a un desanne absoluto por la
poblaciōn, en claro contraste con aquellos mās agrios que no se
disfrazan. Otro punto de encuentro para desannarse es en las
bodas, y mucho mās en las despedidas de soltero, una vez que el
alcohol ha empezado a subirse a la cabeza. Dessanarse es pues un
estado desaeable del aguileņo, que no acaba de encontrar
situaciones bastantes para hacerlo, desgraciadamente.
Ej : " to es pegarse un golpe orujo y desannarse como un crio...."
Abambao.......................................................Estado
de la consciencia que suele ser habitual en muchos y
circunstancial en otros aguileņos. Los que sė suelen estar
abambaos sistemāticamente son los guiris que vienen a beber
nuestro vino y a comer nuestras paellas. Es sinōnimo de toņa,
pampla, empanada, etc. Para esta situaciōn mental tenemos
decenas de sinōnimos.
Ej: " el hijo del Manolo tambičn estā abambao, igualico
igualico que su abuelo, que en paz descanse...."
Helor...............................................................Cuando
en Aguilas el termōmetro baja de los 10-12 grados, empezamos a
escuchar por las calles : vaya un helor que hace o quč helor ha
hecho esta noche. Y es quie no es propio que nos refresque tanto
en este paralelo nuestro, mās tropical que templado. Por ello
supone una sorpresa siempre, a pesar del desmadre en los climas
que hemos conseguido con tanta contaminaciōn y con tanto agujero
en la capa de ozono.
Ej : " esta maņana me dao un vortio por la calle Triana y hacėa
un helor...., que me tenėo que poner un zamarro encima...."
Goler..............................................................Dėcese
del acto de oler, pero no textualmente, sino de manera figurada,
es decir, cuando una aguileņa, habitualmente, se da un garbeo
por la casa de la vecina para ver cōmo estā, realmente va a
goler si la hija s`a quedao preņā, como le han dicho en la
pescaderėa. Si recaba la informaciōn suficiente para confirmar
la primicia, se encargarā de difundirla de modo mās eficaz que
el telediario de las tres. Si no la confirmara, siempre quedarā
la duda, por unos nueve o diez meses al menos. Eso es goler,
tčcnicamente. Otra cosa es oler, que es el proceso natural por
el que detectamos una impresiōn a travčs del sentido del olfato.
Nada que ver. Lo que a los aguileņos nos gusta es oler una
sartenā de gambas asās ; pero lo que nos gusta goler es todo
absolutamente todo, lo demās. Porpio de nuestro espėritu curioso
y juguetōn.......
Ej : " estoy aburrėo, me voy al Casino, a goler un poco....."
Jalichao.........................................................Tčrmino
que define, exactamente, a una persona que no lleva su aspecto
exterior cuidado ni siquiera visible sin troncharse de risa. Una
aguileņos jalichao era el que llevaba los jardares fuera y la
camisa llena lamparones, debajo de un jaique raido y con los
pantalones colganderos. De esos ya no existen, y es que......se
estā perdiendo tō.....
Marusa............................................................Un
marusa es lo que vulgarmente se denomina en el resto de Espaņa
un maricōn. En Aguilas hemos mostrado una mayor capacidad de
absorciōn de orientaciones sexuales de toda ėndole y lo hemos
llamado de un modo mās suave y cariņoso asė pues un marusa en un
maricōn que es de Aguilas o que viene a visitarnos. De todos
modos, hay barrios donde no aconsejo que uno se defina por
marusa, por muy delicado que sea.
Ej : " dicen que el nene del Manolo l`a salėo marusa, vaya
novedad , pos igual que`l padre....."
Arda.............................................................El
arda es un tčrmino tčcnico que nos define apropiadamente el
lugar concreto del vestuario femenino que se ubica entre ambas
piernas, a la altura de medio muslo y estando čstos cubiertos
por una falda o delantal. Si no es asė, se trata de otra cosa.
En el arda se solėa tener al nene aguileņo para cambiarle de
paņales o la fuente para pelar patatas o en el arda se recogen
las almendras en la čpoca de recolecta.
Ej : " ŋ dōnse se estarā mās agustico que en arda de una güena
jaquetona......? "
Arza la malla...................................................Expresiōn
que solėa emplearse en un juego infantil, similar al Escondite,
en el que los niņos se escondėan unos de otros y cuando se
producėa el encuentro, era preciso decir en voz alta " arza la
malla " , o lo que es lo mismo "asoma el morro que te he
localizado" . Como tantos otros, el lenguaje mās adulto ha
rescatado ese tčrmino para darle otro significado, tal como :
arza la malla, que te he pillao la trola que me querėa meter.
Amistosamente siempre.
Ej : " anda , cāllate y arza la malla que te pillao en un
renuncio, que eres mās embustero que Tomās Juliān...."
Acirolao.........................................................Otro
de los muchos tčrminos que empleamos para definir a un semejante
de modo peyorativo. Un acirolao es como un bamba, un empanada,
un toņa, etc., etc., etc.
Ej : " la verdad, no sč si estās mās : acirolao o atoņao..."
Coloraėllo.....................................................Se
trata de un tčrmino no sōlo tčcnico sino cientėfico. El
coloraėllo supone un primer sėntoma de una enfermedad. Empezar
con el coloraėllo es mala seņal, declara sin gčnero de dudas que
el sarampiōn empieza a hacer efecto en un niņo aguileņo. O en un
adulto con un poco de retraso sobre el horario
previsto............
Ej : " que no voy a verlo, joer, que tiene el coloraillo....."
Morralla........................................................La
morralla es otro de los tčrminos mās genuinos y sonoros con que
contamos. Tčcnicamente, la morralla es la masa de pequeņos
pescados que salen en la red junto con el pescado que en su
principio se buscaba y que no tiene gran valor ni alimenticio ni
monetario. Se habla de morralla siempre en tčrminos despectivos.
Pero figuradamente, la cosa es mās despectivo aųn. A un aguileņo
que le comparan con la morralla del pescado le quedan pocas
salidas dignas, desde que prohibieron los duelos a espada.
Formar parte de la morralla de los ciudadanos es de lo peor que
se puede decir a un aguileņo. Tambičn se aplica, menos
intencionadamente, pero figuradamente a la calderilla, a las
monedas, con poco valor que se suelen llevar en el bolsillo y
que suele molestar mās que resolver. Eso tambičn es morralla.
Creo que ha quedado claro. Nunca le digas a nadie que es una
morralla, si no tienes datos fundados para ello.
Ej : " que te digo que yo no soy de la jetset de Aguilas, que
soy mās bičn de la morralla, a muncha honra......."
Serapio que me troncho................................Expresiōn
propia de un grupo social con diferencias sexuales
significativamente diferentes a las de la mayorėa. Cuando un un
miembro de este grupo social, no minoritario en la actualidad,
quiere significar que se va a "partir de la risa", puede decir :
1) " que me meeeeeeeeo..............." ō
2) " ay , serapio, que me troncho..........."
Ambas sirven, pero avalan una base cultural diferente. La
vulgaridad de la primera muestra un graduado escolar, mās o
menos. La finura y la ambigüedad de la segunda hacen mās posible
que el ususario se trate de un universitario. Pero no
siempre...... Casi es mās propio de un graduado escolar con
pčrdida evidente de aceite.....
Palomica.....................................................Una
palomica es una paloma pequeņa. Podrėa ser. Pero en Aguilas,
como no podia ser menos, una palomica es tambičn una bebida
alcohōlica propia de la čpoca navideņa y propia de las personas
mās ancianas que no se meten en los niveles del whiskey, etc.
Una palomica es, pues, una mezcla de anis dulce y agua fresca,
que, siendo en su origen, ambas transparentes, se tornan opacas
al reaccionar juntas. Asė ocurre con las viejas de Aguilas, que
siendo trans-lųcidas originalmente, dejan de serlo cuando se
pegan tres o cuatro "palomicas".
Ej : " ay, nene que sofoco tengo, anda hazme una palomica pa que
me recomponga...."
Clanco ....................................................Un
clanco es para los aguileņos un cangrejo. A partir de ahė,
cientos de expresiones y composiciones que alegran el idioma ,
tal como : " Un clanco pelųo " : sol-tera / o ......de sol-era "
Vay un clanco " : fea / o ........donde los haya " Mās patas que
un saco clancos " : se dice de la persona que dispone de una
piernas excepcionalmente largas.
Curiana..................................................Una
curiana es para nosotros, una cucaracha. No sč si para el resto
de los espaņoles. No me interesa. Como al tčrmino anterior, lo
aplicamos , en determinadas ocasiones, a las personas, si se lo
merecen, como hemos visto antes. Aquė se hace con tčrminos en
negativo bāsicamente, tal como : " mās marrana que las curianas
" , cuando queremos fotografiar como con un flash a una seņora "
poco curiosa " .
Ej : " y decėa que era mu lėmpia, una leche, es mās asquerosa
que las curianas....."
Mās malasombra que una higuera negra......Otra expresiōn que
incorpora cualidades no humanas a algunas personas que no
merecen calificativo mejor. El sėmil aquė es evidente. Una
higuera da normalmente una excelente sombra especialmente en
verano, en que se agradece. Pero no es la calidad la que se
discute, sino la cantidad. La segunda premisa para entender esta
oraciōn es que aplicamos la relaciōn entre mala- y -sombra para
definir a un malafollā en su presencia, sin que se moleste o
para que se moleste lo menos posible. Silogismo : Higuera =
sombra ; Higuera negra = sombra grande.De ahė a lo que la
expresiōn completa : mās malasombra que una higuera negra, la
cosa la he puesto fācil. Creo
Mās mocos que una bandā pavos.....................El moco es
para nosotros algo mās que el desecho sōlido ō lėquido del
proceso por el que la nariz actųa de filtro para el aire que
respiramos. Pues bien, tambičn se conoce por moco a la cresta
invertida que poseen los pavos bajo el pico. Eso es de uso mās
generalizado. Un aprovechamiento lōgico y original de dicho
tčrmino, con tantos componentes peyorativos, hace que el
aguileņo emplee dicho tčrmino para expresar una cantidad elevada
de mucosidad en un niņo o adulto, en čpoca de resfriados o de
alergias. Tener mās mocos que una bandā de pavos es uno de los
sėntomas mās evidentes a los que debe atender un mčdico de
atenciōn primaria , en Aguilas, desde luego.
Ej : " anda nene, sučnate con la sābana matrimonio que tienes
mās mocos que una bandā pavos...."
No estoy muy catōlico...............................No estar muy
catōlico en Aguilas no significa, desgraciadamente, no
pertenecer momentāneamente a la religiōn mayoritaria ( la cual
convive con varios cientos de religiones tan verdaderas ) ,
significa concretamente que el sujeto que utiliza tal expresiōn
no se encuentra en su mejor momento de salud.....fėsica (que es
la ųnica que se reconoce en pųblico ) . Debe tener, obviamente ,
connotaciones con la cuestiōn religiosa, pero no acabo de
encontrar el origen de tal sėmil. En ello estoy . Solicito
colaboraciōn. Abstenerse creyentes.
Ej : " ayer me bebė doce cuervas en la Poza y esta maņana.......
no estoy mu catōlico....."
Camiseta-espor ........................................La
camiseta espor tiene su origen en el eclecticismo aguileņo, en
elque hemos dispuesto para nuestro albedrėo, de un idioma inglčs
del que hemos deformado o modificado cientos de tčrminos a
nuestra conveniencia y lo hemos utilizado a nuestra conveniencia
para componer expresiones ųnicas . Entre ellas, la "camiseta
espor " es una belleza. Da nombre a la camiseta empleada por los
jugadores del primer fųtbol espaņol, que conociō su origen en
Aguilas y en Huelva, y para el que los jugadores hacian uso de
na prenda de ropa interior a falta de mejor vestimenta, ya que
la temperatura solėa permitirlo, a ingleses y a espaņoles.
Anteriormente, pues, era sėmplemente la camiseta, o la muda, o
la camiseta calā ; ahora ( allā por 1896 ) se empieza a hablar
de camiseta espor. Y asė celebramos el centenario reciente de
este tčrmino tan innovador.
Ej: " si te vas a la playa con la camiseta espor, te libras de
un ojosol fijo....."
Jamergo................................................Jamergo o
jamelgo ( segųn autores ) es un burro, con perdōn. No aporta
ninguna novedad al lenguaje espaņol, puesto que ya Sancho Panza
lo empleō en 1605. Pero vuelve a tener una particularidad en
nuestra ciudad cuando lo aplicamos a personas como casi siempre,
con carācter negativo o crėtico .
Ej : " vai un jamergo, es mās gandul que un trillo...."
Escorzo...................................................Un
escorzo es para un aguileņo algo o alguien que corre a mucha
velocidad. Decir : " vai un escorzo, ha sėo visto y no visto..."
hace evidente que su uso es algo parecido al que he descrito
anteriormente. No tengo mās datos.
Flamenca...................................................Dentro
de los apelativos descalificadores, estā el presente. En
andalucėa se habla de flamenca a todo lo femenino relacionado
con el flamenco, como medio de expresiōn de la cultura de un
pueblo. Pues bien , en Aguilas, ademās de respetar lo que
nuestros vecinos quieren expresar con ello, incorporamos el
conocimiento de la experiencia de la vida y hablamos de una
flamenca , mujer, a un putōn desorejado . Una flamenca o una tėa
demasiado "flamenca" es eso : una puta como la copa un pino.
Ej : " mira el Antonio, s`a traėo una tia de Cuba que mās que
habanera la salėo un poco flamenca, me paece a mė...."
Gorlita......................................................Este
es un tčrmino tčcnico que quiere definir la vuelta desordenada
que realiza una cuerda o cable cuando al manejarlo queda con un
nudo que no corresponde.
Ej : " nene mira cōmo recoges la soga, no vayas a hacer gorlita"
Tener el āngel cagao.......................................Tener
el āngel cagao es una evidencia que no necesita mās explicaciōn.
Supone, desde luego, una aberraciōn en el sentir religioso mās
ortodoxo. Lo que es propio de nuestra libertad para entender lo
que las religiones nos quieren influir....y no siempre
consiguen. Se supone, segųn los libros sagrados, que todos
tenemos un āngel que nos protege, que nos acompaņa en la vigilia
y en el sueņo, en la adversidad y en la riqueza. Pero puede
ocurrir que algųn aguileņo sea propicio a desgracias, a traspičs
y a otras cosas peores, entonces hablamos de que "tiene el āngel
cagao" . Puede ocurrir que el āngel que debe estar " de guardia
" haga zonga o se despreocupe de su protegido por algųn designio
divino o porque el aguileņo no es merecedor de tal atenciōn por
parte del altėsimo. Este proceso se suele dar entre los ateos,
mal que nos pese.
Ej : " tengo una mala suerte..... . No sč si tengo la suerte del
quebrao o tengo el āngel cagao....."
Tener el āngel
lejos........................................Equivalente a la expresiōn anterior,refleja una situaciōn parecida, pero no tan
grave. No es lo mismo tener al āngel que nos debe acompaņar
lejos , momentāneamente que tenerlo cagao. Esta posibilidad es
mucho mās complicada e irreversible. Los profesionales de la
religiōn suelen colaborar con el que lo tiene lejos, pero pasan
olėmpicamente del que lo tiene cagao.......
Ej : " lo tuyo, nene, no sč si es que tienes el āngel lejos o es
que siempre has sėo asė de feo....."
Jemequear....................................................Expresiōn
onomatopčyica que quiere simular el llanto de un niņo recičn
nacido aguileņo. No es lo mismo llorar a moco tendido que
jemequear. En el segundo caso le solemos prestar menos atenciōn
al bebč, porque sōlo pretende llamar la atenciōn y atender al
menor jemequeo es propio de padres primerizos que se verān
obligados por el niņo ya toda la vida. El otro extremo es el de
los padres que dicen : " dčjalo, a ver si se desgaņita...."Ni
una cosa ni otra.
El culo`l cofre............................................El
cofre ( vamos por partes ) es un mueble que antes era muy
empleado en Aguilas para ir metiendo en čl las ropas, sābanas,
mantas, toallas, camisones, etc. que la niņa de la casa iba a
llevar como dote el dia en que se casara, si es que eso sucedėa
( que no siempre era asė ) . A lo largo de los aņos, las madres
y las abuelas acababan consigueindo un magro cofre que era la
envidia de las vecinas. Por otra parte, el culo del cofre no
necesita mās explicaciōn : era el fondo del mismo. Hasta ahė ,
bičn. Algunas aųn no han estrenado todo lo que el cofre contenėa.
Pues como quien no quiere la cosa, ponerse el culo `l cofre es
vestirse con las ropas mās lujosas o "rebuscadas" que uno tiene
en su casa. Suele ser empleado entre admiraciones y con
connotaciones positivas, en principio......
Ej : " la Antonia se puso pa la boda el culo `l cofre. Anda que
si llega a ser ella la que se casa......."
Saber mās que los ratones coloraos..............Para descomponer
esta frase hecha, es preciso conocer algo mās sobre los llamados
"ratones coloraos" . Pero como el autores de letras, no controla
mās informaciōn sobre dicho roedor. El caso es que se hace
evidente que se trataba de animales con una gran capacidad de
incorporar experiencias vividas a situaciones nuevas,
adaptāndose al medio con mayor aprovechamiento que otros
miembros de la misma escala animal. De ahė a hablar de los
ratones coloraos en positivo, casi en superlativo, hace
meridianamente clara tal expresiōn, aplicada normalmente a los
niņos aguileņos, que tambičn se adaptan mejor al medio que los
de ciudades vecinas, como Lorca, por ejemplo. Bien pensado,
puede ser lo que he dicho o puede ser que no existan los
"ratones coloraos" y toda la expresiōn sea un simbolismo. No sč
, no sč........
Ej : " mi nene sabe mās que los ratones coloraos. Le digo que
venga conmigo...y čl : viene o........ no viene....."
Mās sacudėo que las esteras del Casino.........Esta expresiōn sė
tiene su base bien documentada y perfectamente basada en la
experiencia y en el conocimiento que los aguileņos tenemos de
nuestro edificio mās popular ( aparte del Ayuntamiento, que no
es Popular.......) . Antaņo, en que el uso del centenario
edificio de la Plaza de Robles Vives, era exclusivamente para el
juego y la lectura,y servėa de albergue para decenas de
aguileņos con horas ociosas que acudėan diariamentre al Casino
para charlar, beber, jugar o leer ( en este orden ) . Pero como
antaņo las calles no estaban asfaltadas, pues ocurre que el
polvo se acumulaba en las alfombras del Casino con el ir y venir
de los socios ( de los que habian conseguido dos bolas blancas
en el comitč de ingreso ). Y como tambičn antaņo los empleados
eran mās baratos de mantener que ahora, pues estaban todo el dėa
sacudiendo las alfombras o esteras del Casino. De ahė tan bella
expresiōn, que solemos aplicar a los aguileņos con mās
desparpajo y abiertos, amistosamente siempre.
Ej : " que te digo yo que esa es una flamenca, que estā mās
sacudėa que las esteras del Casino...."
Angelicos al cielo, ropica al arca.................Expresiōn que
pretende hacer el equivalente a la expresiōn, mās vulgar y
conocida : " el muerto al hoyo y el vivo al bollo ". A nuestro
modo la hemos resuelto con mās gracia y socarronerėa.Debe tener,
por lo que parace un componente religioso, ya que nada mās
confirmar que los angelicos se han esfumado para incorporarse al
espacio celestial, entonces se puede echar mano de la ropa para
guardarla en el arca. O algo asė...........
Güčrfago.......................................................Aunque
por el sonido similar pueda dar a equėvoco que čste tčrmino se
parece al de hučrfano, nada que ver. Se trata de algo mās
prosāico, se define con esta palabra a un eructo ,o sonido
gutural emitido por la salida estrepitosa de gases propios del
proceso digestivo ( si son por la boca....) Si tales escapes de
gases lo son por sitios menos nobles, se trata, sin duda, de
follones o cuescos.
Ej : " nenico, que los güčrfagos entre los moros estarā bien
visto, pero aquė sōlo lo hacen los mās marranos...."
Zancajo..........................................................Se
trata de algo, no medible que se da, que no se coge, ni se
regala, sōlo de puede : " DAR el zancajo ". Es una forma de
expresar, poco amistosamente , que se va a dar un garbeo, una
vuelta , un voltio. Cuando a una persona a la que tenemos poco
apego la vemos dando un paseo, le decimos a otro aguileņo que la
hemos visto dando el zancajo. Es una manera peyorativa de hacer
tal observaciōn, a la que no resulta fācil encontrarle parte
negativa alguna. Pero seguro que ........alguien se la
encuentra.
Ej : " Mėrala, por ahė va, cabezo arriba, cabezo abajo, tol dėa
dando el zancajo, quč estarā buscando la mu guarra...."
Cascabillo......................................................Cuando
queremos definir algo que se encuentra en un estado con un claro dčficit de humedad, que debiera acompaņarle, decimos que " estā
seco como un cascabillo " . El autor no conoce mās cascabillo
que lo que dice la Enciclopedia Espasa : la cascarilla que
envuelve al grano de trigo o cebada. Pues eso, asė de seco.
Ej : " mamā, no me puedo tragar este bocadillo sarchicha, estā
mās seca que un cascabillo, joer....."
Molestaciones................................................Cuando
un enfermo se encuentra molesto, quejumbroso , etc. si quiere
mostrar que la cosa es mās de lo que realmente es, entonces no
dice que tiene molestias, que eso lo tiene cualquiera, sino que
tiene molestaciones, que eso es mās exclusivo, dōnde va a
parar.......
Cabicotripa.....................................................El
cabicotripa es una palabra ciompuesta como se puede Comprobar
con la mās sencilla observaciōn, de 1) cabico ( o cabo, extremo,
pequeņo ) y 2) tripa (sin detalles ) . O sea, que es el extremo
de una tripa, el final, que ya no queda mās tripa, que se ha
acabado, definitivamente. La segunda e imprescindible parte de
la explicaciōn es que dicha palabra es empleada, vulgarmente,
para definir al ųltimo hijo de una pareja. El que ha llegado al
final y la madre considera que no van a venir mās, čse es
concretamente el "cabico tripa". En la actualidad, dadas las
tčcnicas modernas, se deberā hablar del "cabicotubo".
Luegoaluego...................................................Cuando
un aguileņo pretende explicar las razones mās esotčricas sobre
un evento, poco explicable con datos reales y medibles, entonces
acude a expresiones como " luegoaluego" u otras equivalente. Es
como decir algo sin decir nada. O viceversa.
Ej : " no sč cōmo decirte....luegoaluego.....no sč
explicarme..."
A reoso..........................................................Tambičn
se puede decir, mās propiamente quizā, " a reosico ". Significa
la ubicaciōn de persona , animal o cosa que se encuentra a la "
esponta " , o sea, al resguardo de lluvio, viento o sol. Su uso
mās propio es el que se refiere al sol, es como decir que estā a
la sombra, a la esponta del sol, o que le da el sol un poco, una
cosa que no molesta.
Ej : " Joer, lo fācilico que es ponerse a reoso del sol y lo
difėcil que es ponerse a reoso de la boria, leche....."
Martingala.....................................................Una
martingala es un artificio intelectual por el que se pretende
alcanzar un fin , mās o menos confesable. Una especie de montaje
o teatro por el que esperamos conseguir algo, o alguien. Una
buena martingala la puede organizar un aguileņo cuando lo que le
interesa tiene gran importancia., si no la martingala es de poco
nivel y se puede desmontar con poco esfuerzo. Hay martingalas
que duran aņos y aņos. Sin mās comentarios......
Ej : " vai una martingala que ha montao el hijo la Juana pa
encontrarse a solas con la novia......."
Solaje............................................................El
solaje es el resto que queda de una bebida tras haber bebido la
mayor parte de ella. Por las causas que sean, si un vino deja
solaje puede ser porque sea peleōn o hecho a base de polvos, con
perdōn. Si la que deja solaje es el agua, es porque no es del
Taibilla ni de " la Pilica " , es de dudosa procedencia. Si el
solaje es del cafč.....es muy natural, si no es de sobre. Y asė,
cada solaje tiene su explicaciōn para un aguileņo.
Ej : " m`a cuerdo yo de lo bueno que era el vino del Pavo, con
tres tientos te se iba la perola, y dejaba un solaje que pa quč......."
Chinchi monete.............................................Expresiōn
cerrada que viene del vocabulario especėfico de un antiguo juego
de los niņos aguileņos. Hablamos de los niņos que hoy tendrėan,
si viven, unos 75 aņitos. Mās tarde se cambiō la terminologėa
por otra mās vulgar. El juego de referencia es el del salto de
un niņo sobre otro, puesto čste encorvado sobre sus piernas. La
segunda parte de esta expresiōn , por si alguien quiere entrar
en detalles es : " .........salta y vete " . La rima como se ve
es poco elaborada pero las palabras de una imaginaciōn rica muy
propia de nuestro espėritu alegre, libre y mediterrāneo.
Niātole , mėsole y sāpole............................Otras serie
de palabras propias de un juego de niņos de nuestro pueblo, del
que el autor no tiene mās datos. Pero como se puede ver sigue la
tōnica establecida en la expresiōn de mās arriba.
Floripondio..................................................Expresiōn
que se suele usar en negativo, o en sentido crėtico, al menos.
Emplamos el floripondio cuando no nos gusta el empleo de dichos
elementos como decorativos, sea en una persona o en una casa,
salōn o acto social. Una cosa es hablar de las bellas flores que
adornaban el salōn de actos X y otra es comentar : " vaya un
floripondio que llevaba la tėa X en el traje...."
Gusarapo........................................................Dėcese
del bicho, larva o microbio visible a simple vista que se suele
instalar en el agua o en el vino estancado. Consta como un
inquilino mal incorporado a nuestras bebidas del que sōlo
hacemos desprecio, asė como incorporamos a nuestro lenguaje
entre los tčrminos despectivos de animales, en principio, que
orientamos a personas sin mucho esfuerzo.
Arregostarse
.Significa un grado elevado de ir a la
cama, o al catre, o al sofā, el que disponga de čl. No es lo
mismo "clisarse" acostao que arregostao. Es mucho mās efėmero,
circunstancial y placentero esta ųltima posibilidad,
especialmente en las tardes de verano.
Negro como los huevos de un burro
..Frase hecha que me
proporciona una colaboradora cuyo conocimiento de los testėculos
de dicho animal debe ser elevado. En base a tales datos
anamōrficos se justifica tal frase que viene siendo empleada
desde tiempo inmemorial en nuestra ciudad, y que se define por
sė misma. Cuando queremos definir a alguien especialmente por lo
moreno que es podemos hacerlo comparāndolo con tales atributos o
diciendo que es negro como un " agüė ". A elegir
.. En alguna
ocasiōn concreta se llegaba a aproximar el tema a un animal
especėfico : el burro del Belele.
Ej : " vaya un zagal feo que ha tenėo la tėa Maria, es mās negro
que los huevos de un burro
."
Mandao
..Un mandao es una obligaciōn que un
aguileņo tiene de motu propio, o que le ha impuesto alguien de
rango superior : la madre, el jefe , la suegra o el director de
su banco. Cuando un aguileņo tiene algo pendiente de hacer dirā
siempre que tiene que hacer un mandao, si es que no desea dar
excesiva informaciōn. Es un medio, pues, de salir del trance o
de " irse de rositas " sin detallar lo
..que a nadie le
interesa. Con el paso del tiempo y con el aņadido de nuestra
habitual socarronerėa, se ha convertido en una excusa genial
para justificarse cuando no se quiere hacer o decir algo.
Ej : " no te puedo contar mās de la historia con aquella rubia ,
es que tengo que hacer un mandao
."
De bureo
Es una forma de irse. De irse de marcha.
Cuando un aguileņo , o aguileņa se va de farra con los amigos/as
, suele decir que se va de bureo. Ello significa en definitiva
que se sabe a quč hora se va pero no a la que vuelve. Algunos se
fueron de bureo hace 24 aņos y todavėa le estān esperando. Se
trata , pues , de un estilo o nivel elevado de "marcha" , de
juerga, de diversiōn. Lo mās deseable para un aguileņo er irse
de bureo de vez en cuando . Mās de vez en vez que de cuando en
cuando
..
Ej : " me voy de bureo, ya vendrč. Y si no vuelvo en tres dias,
no pagues ningųn rescate que ya me escaparč
."
Pintagüifi
Es equivalente a chimilicuatri. Con una
variante mās chocante pero con el mismo sentido y la misma
intenciōn.
Ej : " no me gusta que vayas con ese zagal, que su padre era un pintagüirfi bueno
.."
Te voy a dar una patā en la brenca ` l
coņo que te voy a remontar
Expresiōn de una
vulgaridad casi insultante que se puede oir aųn en ciertas zonas
y barrios de Aguilas. Se puede producir cuando existe algųn
enfado o enfrentamiento tribal entre dos o mās marujas
aguileņas, el verbo se pone grueso y la cosa empieza a
desbarrar. Este es uno de los sentidos en el que puede ir la
cosa. Puede ir en otros, pero ya es cosa de llamar a los
esbirros del Carmelo, perdōn, eso era antes.
Ej: " si me sigues hablando
mal, te voy a dar una patā en la brenca del coņo que te voy a
remontar por encima`l castillo
"
Zalamero
..Cuando un aguileņo o aguileņa es
especialmente cariņoso , o cariņosa, se dice que es un zalamero,
o zalamera. Creo que se emplea tambičn en el resto del idioma
castellano. Sin interčs.
Ej : " hay que ver lo guapa que es la zagala del Manolo
.. y quč
zalamera que es la jodėa
.."
Calimotazo
..Estilo autōctono de tomarse una bebida
alcohōlica, bien sea larga, tal como un cubalibre, o corta , tal
como un orujo. Se suele aplicar cuando la ingestiōn de la misma
se ha repetido lo bastante a lo largo de la noche. Sirve tambičn
para justificar, sin palabras malsonantes, cuando un aguileņo
estā bebido, sin tener que decir que estā "chispao como un
piojo", basta con decir que " se ha pegao unos cuantos
calimotazos
" . Con eso nos entendemos, y un madrileņo, ni se
cosca
..
Ej : " el Manolo se fuč de bureo, se pegō dos calimotazos en lo
del Pepeīl de la Poza, otros dos en Cīanibal, otros dos en el
Rincon de los valientes
y se chispō, el tontuesco
"
Enchochao
.Cuando un aguileņo mās o menos madurito
se queda prendado de una chica, mās o menos joven, hasta el
punto de perder un poco la nociōn de lo que estā bien o estā
mal, puede decirse que "estā enchochao ". Creo que la expresiōn
se define por sė misma sin tener que entrar en descripciones
anatōmicas femeninas.
Ej : " vaya una toņa buena que ha pillao el Felipe, con la
zagala esa que estān güena, estā enchochao perdėo
.."
Bambalija
..Cuando queremos describir a un tonto,
disponemos de multitud de tčrminos tčcnicos, la mayorėa de los
cuales ya los he descrito mās arriba. Este es otro de ellos, el
bambalija es una forma jocosa de hacerlo, no hiriente, casi
chistosa y equivalente desde luego a : tontolaba, bamba, apavao,
abambao, torta, toņa, tontolpijo,etc.etc. Ej : " no pienso
hacerle caso, ni escucharlo, ese es un bambalija.."
Tontoligo
...Este es otro tčrmino equivalente al
anterior, pero queriendo ser mās hiriente, mās incisivo, ya que
relaciona la situaciōn mental del individuo definido con la
misma parte fėsica femenina a la que tanto recurrimos ( en unos
casos para estas cosas, y en otros casos para otras
.mejores ) .
El tontoligo es algo como el tontolpijo, pero se quiere ofender
mās cuando se hace uso de tal tčrmino. Segųn quičn, desde luego.
Lapo
.Un lapo es otra manera fonolōgica de
expresar algo tan desagradable como un escupitajo. En Aguilas
podemos adornar algunas palabras para hacerlas mās agradables al
oido, aųn significando lo mismo que las que estān escritas en el
Diccionario de la RAL. Es una cuestiōn estčtica de la que nos
podemos vanagloriar.
Ej : " no sč si estaba malo ya, pero lo ųltimo que hizo antes de
morirse fuč echar un lapo verde
.e hincar el pico
.."
Freir monas
..Cuando un aguileņo se enfada con otro,
pero no mucho, puede mandarle a varios sitios y en ese destimo
propuesto se puede valorar el grado de enfado o cabreo que tiene
: el grado mās alto es
..a tomar por culo ( cabreo māximo) el
grado medio es
.a tomar por saco ( cabreo medio ) el grado mās
bajo es
.a freir monas ( cabreo mėnimo )
Ej : " anda y vete freir monas. Y si me jodes mucho yo te mando
rāpidamente a tomar por culo, a mė no , Ą eh !
"
Removėa/o
Cuando una aguileņa estā soltera muchos
aņos o divorciada hace unos pocos meses, se dice que estā
removėa. Cierto que es un tčrmino que se suele aplicar a las
bestias de carga, pero por extensiōn se llega a aplicar a las
mujeres. Sōlo en tčrminos figurados, desde luego. En el caso
masculino se suele decir que tal o cual aguileņo estā " mās
salėo que una esquina ".
Ej : " cuando quieras ver a un par de removėas, date una vuelta
por la glorieta y te vas a quedar
..prendao
"
Recalcā
..Cuando una aguileņa , o aguileņo, es
especialmente bajita/to se dice que parece que estā racalcā (
textualmente : recarcā ). Ello quiere expresar grāficamente lo
que entendemos por una estatura mėnima, sin llegar al enanismo,
pero acercāndose peligrosamente. En otros contextos se suele
emplear cuando a un aguileņo le duele la muņeca por algųn golpe,
o por un exceso en el trabajo ( o en las aficiones nocturnas
inconfesables
.), entonces decimos que tiene la " muņeca
recarcā
" , y el mčdico seguramente nos entenderā, si tiene
apego a la tierra.
Ej : " ŋ cōmo que la Antonia es bajita ? , pero si estā
recalcā.."
Me suda la pescā
.Otra expresiōn absolutamente vulgar
que hubiera preferido evitar pero que una de mis asesoras me
propone como imprescindible ( se trata de la misma colaboradora
de : la patā en la brenca
y de mās negro que los h
). Dentro
de la teminologėa mās barriobajera de Aguilas, se puede escuchar
a una aguileņa cuando quiere expresar que lo que le estās
proponiendo le da absolutamente igual, no le importa en
absoluto. En tčrminos femeninos, desde luego, pero existe una
variante masculina, como no podėa ser menos : me suda la p
.
Creo que es mās conveniente dejar el tema aquė.
Zurrėo
.Porque empieza con z y porque me sabėa mal
acabar con la vulgar expresiōn anterior, quiero hablar del
zurrėo. Un zurrėo es un ruido desagradable. Cuando un aguileņo
quiere explicar a otro que ha oido una especie de ruido que le
ha extraņado o asustado, suele darle mās čnfasis diciendo que se
trata de un zurrėo. Debe tener su base onomatopčyica , sin duda,
ya que imprimimos misterio y sobrecogimiento a nuestra frase.
Otra palabra parecida, pero que no quiere decir lo mismo es :
zumbėo. Eso es otra cosa. Y ahora que recuerdo, hay aguileņos
que ostentan estas palabras como motes incorporados
indeleblemente a sus familias : existe " el Zumbėo " y existe
"el Zurrėo ".
Ej : " estoy completamente acojonao, he oido un zurrėo muy raro
en la casa mi suegra. Ya no voy mās. Es lo mejor
."
Otras palabras, mās o menos autōctonas pero que se emplean para
hablar a los niņos de manera especial, como si fueran tontos,
aproximadamente. Por su sonoridad, se justifica el empleo
meramente infantil y son tales como :
Chiche
.Carne, molla de carne ( nunca se refiere al
pescado)
Bubo
Tčrmino tčcnico-fončtico que se refiere al demonio, a
un monstruo que obliga a los niņos a dormirse o a comer cuando
no les apetece hacerlo. Si queremos concretar mās nos podemos
referir al Tėo Saėn, del que ya hemos hablado mās arriba.
Chachč , Chacha
..Se refiere al tėo o tėa carnal, en primer
grado. Por extensiōn se puede referir a un familiar mās lejano
pero del que se tiene mayor contacto que con los carnales.
|